期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
许渊冲译李白《静夜思》评析
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
李白的《静夜思》脍炙人口,已有多人将其译成英语。本文从对原诗信息意图的诠释,对文化缺省的转换,对意象美、音韵美、形式美的再现等角度,分析了许渊冲对李白《静夜思》翻译中运用的一些策略,肯定了其译文的成功。
作者
杨俭
机构地区
江西新余高等专科学校
出处
《作家》
北大核心
2008年第24期200-201,共2页
Writer Magazine
关键词
《静夜思》
许渊冲
中诗英译
译诗策略
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
1
同被引文献
7
1
李卫丽.
诗歌翻译的“三美”体现——赏析英译古诗《静夜思》[J]
.安徽文学(下半月),2009,0(3):114-115.
被引量:9
2
许渊冲.
谈中国学派的翻译理论——中国翻译学落后于西方吗?[J]
.外语与外语教学,2003(1):52-54.
被引量:53
3
许渊冲.
中国学派的古典诗词翻译理论[J]
.外语与外语教学,2005(11):41-44.
被引量:85
4
许渊冲.译学要敢为天下先[J].中国翻译,1999,(2).
5
李捷,付蕾.
李白《静夜思》的四种英译本对比分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(9):52-54.
被引量:4
6
邓娜.
生态翻译学视角下《静夜思》英详本的赏析与解读[J]
.神州,2012(31):1-2.
被引量:1
7
宁济沅.
从生态翻译学视角论古诗英译中的“三维”转换[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2015,36(1):104-108.
被引量:2
引证文献
2
1
刘淑珍.
从生态翻译学视角看《静夜思》的四种译文[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2016,14(9):60-62.
被引量:1
2
叶艺雯.
新解《静夜思》英译中的文本“形式”处理[J]
.海外英语,2013(9X):179-181.
二级引证文献
1
1
李兰兰,谭秀敏.
生态翻译学视角下中医名词术语英译的生态环境研究[J]
.文化创新比较研究,2022,6(4):50-53.
1
王基伦.
李白《静夜思》的深情解读[J]
.古典文学知识,2011(2):143-148.
被引量:2
2
侯海荣.
《静夜思》“床”意象脞语[J]
.安徽文学(下半月),2011(3):109-109.
3
心言.
李白《静夜思》刊刻之误[J]
.江海学刊,1989(4):173-173.
4
蒋岭,李毅.
月[J]
.小学生(多元智能大王),2006(4):20-21.
5
潘祖贻.
论李白《静夜思》中的床[J]
.东坡赤壁诗词,2006,0(3):57-57.
被引量:1
6
朱洁颖.
小议李白《静夜思》的三点研究[J]
.文学界(理论版),2012(7):157-157.
7
康怀远.
也说李白《静夜思》中的“床”[J]
.山花,2008(15):144-145.
被引量:1
8
匡国泰.
当明月照亮语言的归途——论梁尔源有关月亮的诗及其诗歌语言[J]
.创作与评论,2016(5):29-31.
被引量:1
9
郑张尚芳.
“床前明月光”不需要别解[J]
.文史知识,2011(8):104-105.
10
李实刚.
诗海词韵“赏明月”[J]
.上海企业,2011(9):107-107.
作家
2008年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部