期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《围城》英译本中的几点商榷
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
本文针对钱钟书先生的《围城》英译本中几处值得商榷的译文,提出了自己的见解,并对其进行了分类讨论。文中把这些译例分作三类:显而易见的错译;因为汉语本身的复杂性,不易分析句子结构而造成的误译;译文没有准确传达原文精神的曲译三类。
作者
祖林
石继业
机构地区
华北电力大学外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2008年第12期198-200,共3页
Writer Magazine
关键词
《围城》
英译本
错译
误译
曲译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
1
同被引文献
7
1
胡文雯.
从张乔治到张吉民——语码转换翻译实例对比研究[J]
.文教资料,2006(18):110-111.
被引量:1
2
王蒙,王安忆,等.“译之美”:作家谈译文[M].上海:上海译文出版社,1997:275-276.
3
Jeanne Kelly, Nathan K. Fortress Besieged [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2003 : 138.
4
钱钟书.围城[M]北京:人民文学出版社,1999.
5
钱钟书;Jeanne Kelly;Nathan K.Mao.Fortress Besieged[M]北京:外语教学与研究出版社,2003.
6
芮雪梅.
《围城》翻译中的注释研究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(3):103-104.
被引量:2
7
戴淑云.
论赛珍珠英译《水浒传》中的“第三类语言”[J]
.海外英语,2010(10X):194-196.
被引量:1
引证文献
2
1
戴淑云,靖安典.
论文学翻译中的“第三类语言”——以《围城》英译本为例[J]
.中州大学学报,2012,29(4):49-51.
2
攸成红.
《围城》英译时原文中外语的处理方法[J]
.考试周刊,2013(57):24-24.
被引量:1
二级引证文献
1
1
蔡华.
我译,我思,故我在——《围城》英译本译事刍议[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2017,16(3):113-120.
1
周军.
《围城》英译本中文化信息的传递[J]
.桂林师范高等专科学校学报,2017,31(2):85-88.
2
马梦.
关联理论下文化负载词的翻译策略——以《围城》英译本为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(5):216-217.
被引量:1
3
张德虎.
“部首”的含义[J]
.中学语文教学,2001(1):49-50.
4
李赞成,郭世红.
从认知的角度分析《围城》英译本中隐喻的翻译[J]
.科技信息,2012(36):211-212.
5
苏瑜,侯广旭.
从关联理论的视角看《围城》英译本对隐喻的翻译[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2007,17(3):90-92.
6
席臧兴.
词汇空缺[J]
.英语沙龙(高中),2010(9):34-34.
7
杨玉玲.
钱钟书与许渊冲翻译观点比较[J]
.中共福建省委党校学报,2005(9):75-78.
被引量:2
8
曾俊一.
跟副词“才”有关的偏误分析[J]
.甘肃高师学报,2014,19(6):48-51.
9
雷砚博.
浅谈《围城》英译本中隐喻翻译存在的问题[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(10):301-301.
10
永禾.
钱钟书署名[J]
.应用写作,2001(10):13-13.
作家
2008年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部