期刊文献+

论汉译英的词语增补技巧 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 汉语和英语句子中的用词特点不同,表述有别。在把汉语翻译成英语时,为了使译文更加完整清楚地表达原语所阐述的内容,需要运用词语增补技巧,在英语译句中可增补连词、介词、冠词、动词、引导词、代词、名词、意义补充词语、语气补充词语、解释性词语、注释性词语、表达实际内涵意义的词语或提供背景知识的词语。
作者 卜玉坤
出处 《现代教育科学(高教研究)》 北大核心 2009年第S1期234-236,共3页
基金 吉林省高等教育教学研究课题"英汉翻译课程教学内容与方法改革研究与实践"(立项编号:JLDX2005-36)的系列研究成果之一
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部