期刊文献+

知行合一 诗人译诗——析郭沫若的诗歌翻译理论与实践特色

下载PDF
导出
摘要 郭沫若的诗歌翻译理论与实践具有诗人译诗、知行合一的鲜明特色。作为诗人,郭沫若不但是中国新诗的奠基人,而且在中外诗论的影响下结合自己的诗歌创作实践提出了一系列诗歌创作的见解。作为诗歌翻译家,他就诗歌翻译进行了大胆的理论探索与实践,在理论上提出了"风韵译"、"创作论"、"共鸣说"和"以诗译诗"等诗歌翻译理论,在实践上有感而译,作译并举,译诗形式丰富多彩,译诗的音乐性特别强。
作者 孔令翠
出处 《英语研究》 2009年第4期70-74,共5页 English Studies
基金 四川省郭沫若研究中心项目"翻译家郭沫若研究"(项目编号:GY2007L02)阶段性成果
关键词 诗歌 翻译 知行
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献1

  • 1郭沫若论创作[M].

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部