期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试谈庞德对中国古典诗歌的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意象派诗歌的产生和发展深受中国古典文化尤其是诗词的巨大影响。其创始人之一庞德,就是一位中国文化的热心传播者。在他翻译中国古典诗词及学习汉语语言的过程中,中国古典文化对他影响极为深刻。虽然中西不同文化背景所造成的文化差异,使得这位杰出的诗人和学者在译介中国古典诗歌时发生了不容忽视的误读和曲解。但就在这些误读和曲解中,庞德的才智可见一斑。
作者
郑绍燕
机构地区
温州职业技术学院
出处
《消费导刊》
2008年第15期222-222,共1页
关键词
意象派
中国古典文化
《诗章》
误读与曲解
《神州集》
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
1
1
(美)伊兹拉·庞德(EzraPound)著,黄运特.庞德诗选[M]漓江出版社,1998.
同被引文献
9
1
叶若舟.
中国古典诗歌的可译性[J]
.北京第二外国语学院学报,2001,23(2):20-23.
被引量:9
2
陈才俊.
余光中的翻译观[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2005,22(5):92-95.
被引量:2
3
顾力豪.
浅析许渊冲教授的诗歌翻译理论[J]
.南通航运职业技术学院学报,2006,5(1):15-18.
被引量:4
4
张恒.从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分.科技信息,2008,(17).
5
肖曼琼.
“陌生化”:从诗歌创作到诗歌翻译[J]
.外语教学,2008,29(2):93-96.
被引量:22
6
王旗英.
诗歌翻译中的不可译因素及对策浅析[J]
.中国科教创新导刊,2008(19):120-120.
被引量:2
7
索全兵.
音乐性在英语诗歌翻译中的传达[J]
.太原城市职业技术学院学报,2008(9):127-128.
被引量:2
8
陶思.
王佐良诗歌翻译思想述评[J]
.湘潮(理论版),2008(6):64-65.
被引量:3
9
刘朝霞,刘文飞.
汉诗英译可译性探索[J]
.考试周刊,2007(40):83-84.
被引量:1
引证文献
1
1
高静.
从中诗英译看诗歌的可译性[J]
.中州大学学报,2009,26(3):73-75.
被引量:1
二级引证文献
1
1
王军,赖祎华.
“陌生化”理论在诗歌翻译中的体现——以许渊冲翻译为例[J]
.海外英语,2016(22):125-126.
被引量:1
1
商昌宝.
茅盾1949年后误读与曲解鲁迅考论[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2013,37(2):96-101.
被引量:1
2
尹亚楠.
浅谈多元系统论与庞德《神州集》[J]
.青年文学家,2012,0(8X):139-139.
3
黎志敏,段世萍.
论《神州集》中的李白因素和庞德因素——兼论诗歌意象与诗歌形式的翻译[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),2008,30(6):75-79.
被引量:3
4
孙郁.
许寿裳[J]
.中国图书评论,1996,19(4):51-53.
5
汪琪.
庞德《神州集》的启示[J]
.时代文学(上半月),2011,0(12):152-153.
被引量:1
6
张慧.
功能翻译理论对文学翻译的适用性——兼评庞德的《神州集》[J]
.科技视界,2015(8):158-158.
被引量:2
7
宋剑华.
透视“五四”新文学的逻辑怪圈[J]
.社会科学辑刊,2005(3):148-152.
8
许健.
以“达”为尊,既“信”且“雅”——严复“译例言”及严译《天演论》重读[J]
.中山大学学报(社会科学版),2013,53(3):28-35.
被引量:6
9
曼畅.
彩云朵朵(节选)[J]
.散文诗世界,2006,0(3):68-69.
10
何进.
对联的故事[J]
.江淮法治,2007(03X):42-43.
消费导刊
2008年 第15期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部