期刊文献+

浅谈语法中的辞格和翻译

On Rhetoric and Translation in Grammar
下载PDF
导出
摘要 翻译活动过程中应根据英汉修辞的文化差异选择适当的处理方法。译文可充分运用直译、意译等方法,尽最大可能地传达原文的修辞美。 Setting out from the cultural difference of the English-to-Chinese rhetoric, this paper discusses the handling methods in the process of translating, and clarifies that the translated text should transmit the perfection of the original text to the utmost possibility.
作者 熊华昕
出处 《江西科技学院学报》 2007年第S1期47-50,共4页 Journal of Jiangxi University of Technology
关键词 双语 辞格 翻译 bilingualism rhetoric translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部