期刊文献+

英语“移就”的语用分析与翻译 被引量:4

英语"移就"的语用分析与翻译
下载PDF
导出
摘要 移就修辞格表面上好像搭配不合情理,但实际上却能启发人们的联想,而且具有丰富的表现力。本文分析了英语中移就修辞格的构成方式、表现手法、语用功能并探讨了有效的翻译方法。 The collocation in the figure of speech 'transferred epithet' seems unreasonable, but actually it can arouse rich association and thus it is very expressive. This paper deals with the formation, expression and pragmatic functions of the English transferred epithet. It also probes into the approaches to the translation of the English transferred epithet.
出处 《疯狂英语(教师版)》 2007年第3期47-50,共4页
基金 湖南省高等学校科学研究项目“文化图式与翻译研究”(编号:06C056)。
关键词 移就 语用分析 翻译 transferred epithet, pragmatic analysis, translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Nesfield,J.C,&Wood,F.T.Manual of English Grammar&Composition[]..1964

同被引文献29

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部