期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影译名之雅
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
说到翻译,“信、达、雅”三个字就像唐僧念的紧箍咒,甩也甩不掉。“信”说的是忠于原来的意思,“达”说的是准确,“雅”则是在这两者的基础上还讲求品位,也就是有了艺术性,上升到境界的高度。电影片名的翻译水准也是在这三个字之间左右游走。 一直觉得李安导演的《卧虎藏龙》当初在美国人的电影节上风光无限,掀起一阵武侠狂潮,这个电影片名功不可没。《卧虎藏龙》的英文译名给整成一个“
作者
王国平
出处
《大众电影》
2004年第21期25-25,共1页
Popular movies
关键词
《卧虎藏龙》
电影片名
电影节
英文译名
拍成电影
文学名著
艺术性
“雅”
“达”
“信”
分类号
J97 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
1
同被引文献
5
1
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
2
杨柳川.
大陆与港台三地电影译名的比较[J]
.成都大学学报(社会科学版),2007(2):120-122.
被引量:12
3
April.
漫谈电影片名翻译中的基本原则[J]
.新东方英语(中英文版),2005,0(Z1):222-227.
被引量:1
4
毛发生.
两岸三地外语影片片名的翻译比较[J]
.西安外国语学院学报,2002,10(4):19-23.
被引量:49
5
龙千红.
英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J]
.西安外国语学院学报,2003,11(3):22-24.
被引量:106
引证文献
2
1
唐萍.
电影译名的“形似”与“神似”[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2008,18(4):105-106.
被引量:1
2
唐小田.
电影片名翻译的审美视角[J]
.太原城市职业技术学院学报,2008(9):158-159.
二级引证文献
1
1
李慧.
浅议中文影片的英文译名[J]
.北方文学,2019,0(18):285-285.
1
小虫.
国产电影的英文译名[J]
.中学生百科(阅读写作),2004,0(3):49-49.
2
你猜不到的中国电影英文译名[J]
.今天(双语时代),2011(2):80-80.
3
高蕾.
中国乐器英文译名初探[J]
.中国音乐学,2001(2):138-144.
被引量:9
4
田雨.
借奥运东风正京剧译名[J]
.中国京剧,2008(4):38-38.
被引量:1
5
趣话中国电影的英文译名[J]
.学生·家长·社会(下),2009(11):55-56.
6
《金瓶梅》在美登台[J]
.电影文学,1994(3):21-21.
7
苏完.
当蒙太奇遭遇“紧箍咒”[J]
.中华遗产,2014(3):154-159.
8
张迎.
中国乐器英文译名刍议[J]
.天津音乐学院学报,2007(2):82-87.
被引量:3
9
三替.
神奇的“电影译名”[J]
.大众电影,2012(7):43-43.
10
司马勤,李正欣.
《阿呆系列》之“观众礼仪须知”[J]
.歌剧,2008(1):18-23.
大众电影
2004年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部