期刊文献+

中国文化的孺子牛——追思熊秉明先生 被引量:1

Creating "Cattle of People":Recollection on Mr. Xiong Bingming
原文传递
导出
摘要 哲学家、诗人、雕塑家熊秉明先生于2002年12月14日匆匆地走了,丢下他热爱的书稿、未完成的作品…… 其骨灰葬于巴黎近郊GRETZ-ARMAINVIL-LIERS公墓。 一颗中国文化的种子在西文半个多世纪,带着母文化的泥土,接受阳光雨露而长成参天大树。他走了,带着一代人的探索、追求、思考;他走了,留给我们一个启迪:东两方碰撞交合无疑会产生出伟大的艺术。 Still having unfinished works, Xiong Bingming, the Chinese philosopher, poet and sculptor passed away in December 14, 2002. His ashes were buried in Gretz-Armainvil-Liers, suburb of Paris. For half of the century he has been nourished in foreign culture. A Chinese soul thus developed into a great intellectual. He passed away with the aspiration of a whole generation. What he left to us is enlightenment: communication between the eastern and the western culture could produce great art. Soon after ho was retained in Nanjing University. Xiong created a piece of sculpture on the theme of Caltle. He considered it to be his greatest and most rapidly produced work. Wu Guanzhong. an outstanding painter entitled this work 'Ruziniu', which is a metaphor lor those who devote themselves to helping the youth. Yang Zhenning, a famous scientist inscribed: 'This work indicates the self-realization of generations of Chinese intellectuals in the 20th century. ' Xiong entitled his scnipt 'Caltle of People'. In Chinese traditional agricultural society, cattle, land and the spirit of the Chinese are tightly connected. Although Mr. Xiong settled in Europe, his affection for his motherland was fully expresses in the creating of this sculpture. His sculpture 'Cattle of People' was influenced by western sculptors represented by Kimon. by Potlaire'e concept that 'spirit-existing organisation discipline.' But it also inherited the dignified, solemn, and living artistic style in ancient China. His 'Chinese People's Caltle' presents a kind of tenacious spirit.
作者 吴为山
出处 《雕塑》 2003年第2期8-9,共2页 Sculpture
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部