期刊文献+

一分为二看待美国教授的观点

原文传递
导出
摘要 拜读倪家耀教授大作“类析汉译英常见拙译”(《科技英语学习》2002.2期),受益匪浅。倪教授把中国学生的译文交给美国教授修改,然后把原译与改译相比较、分析,中国人汉译英的常见错误就一目了然了,这对汉译英教学有重大的指导意义。读完该文后,笔者一方面感觉收获很大,另一方面感觉美国教授也有打盹的时候。例如该文的第六部分“汉语式英语”中。
作者 李贵昇
机构地区 江苏
出处 《当代外语研究》 2003年第2期32-33,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部