摘要
本文主要讨论汉译佛典《百喻经》的版本、校勘和佚文等问题。认为:(一)求那毗地翻译的十卷本《百喻经》已经失传,入藏今存的本子其实是失译本;(二)在求那毗地之前,存在着《百喻经》的某种异译本或某些篇译文;(三)入藏今存《百喻经》的文本存在诸多文字上的问题;(四)《百喻经》原本不止98篇;(五)《百喻经》的性质主要属于小乘,但也杂有大小乘合一的倾向。
出处
《佛学研究》
2003年第0期193-203,共11页
Buddhist Studies
基金
江苏省"十五"社科规划项目(J3-012) 成果之一。