摘要
It is the fact that scholars outside China plunged into studying King Gesar earlier than their Chinese counterparts, and Biography of King Gesar in Mongolian printed using woodcarving blocks appeared earlier than the hand-copied Gesar.In 1716, Beijing published the first seven chapters of Biography of King Gesser in Mongolian, printed using woodcarving blocks, which soon spread overseas to the great interest of scholars in Russia and Germany. A Russian scholar turned the Beijing edition into Russian in 1936, and made an analysis of the epic.In 1883, G.N. Potanin, a Russian scholar, found a hand-copied volume of the epic in Amdo, and quoted part of it in his treatises, thus beginning the history of the Tibetan epic being introduced to the outside world. In 1900, A. H. Francke, a missionary, published his edition of King Gesar that contained originals