浅谈英语并列结构的一致性
出处
《大学英语》
2002年第7期33-33,共1页
College English
-
1秦伯党.一词贯通 译文轻松——从“and”的译法看词的句法意义的重要性[J].小作家选刊(教学交流),2013(3):49-49.
-
2马冬,管迪.用合作原则和礼貌原则来分析《生活大爆炸》[J].边疆经济与文化,2014(3):100-101.
-
3于思湘.淄博方言中的双重“的”字短语[J].中国石油大学胜利学院学报,2000,16(1):41-43.
-
4郑浩,毕鹏晖.浅议广告语言的概念整合模式[J].商场现代化,2009(1):191-193. 被引量:2
-
5朱晓华,杨云.语类结构潜势理论与语篇翻译[J].重庆教育学院学报,2006,19(5):96-99. 被引量:2
-
6华先发.论语言交际中的意义[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),1997,36(6):122-126. 被引量:2
-
7白雪.英汉互译中误译的互文性分析及翻译技巧[J].山西农业大学学报(社会科学版),2010,9(1):113-116. 被引量:1
-
8殷凤娟.英汉比较结构的一致性与差异性探讨——基于凸显理论[J].南京审计学院学报,2009,6(4):79-82. 被引量:1
-
9王裕坤.语篇变量与外语阅读[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2004,21(6):107-108.
-
10邓民.汉语同音省略问题研究[J].现代企业教育,2009(14):154-155.
;