当代外国诗歌译介
出处
《扬子江(诗刊)》
2002年第5期38-40,共3页
Yangtze Jiang Poetry Journal
-
1理查德.魏尔伯,张子清.当代外国诗歌译介[J].扬子江(诗刊),2002,0(4):40-42.
-
2余辉.苏曼殊与“拜伦热”[J].铜仁职业技术学院学报,2010,0(4):34-37.
-
3黄静.徐志摩对泰戈尔的诗歌译介:中国新诗的呼唤[J].考试周刊,2013(3):13-14.
-
4梁新军.钢琴和乐队的对话:王家新的诗歌翻译与创作[J].当代作家评论,2015(1):117-125.
-
5冯光荣.雅各岱诗歌译介[J].法国研究,2005(2):25-29. 被引量:1
-
6徐婷.《学衡》的诗学理念与诗歌译介——以该杂志刊载的彭斯诗歌译作为例[J].学习与探索,2017(1):159-163. 被引量:2
-
7季淑凤.论苏曼殊诗歌译介与创作的现代性[J].辽东学院学报(社会科学版),2017,19(1):112-115.
-
8刘晰.“文化转向”视域下袁可嘉“十七年”(1949—1966)英诗汉译[J].合肥学院学报(社会科学版),2012,29(4):62-65. 被引量:1
-
9杨莉馨.论《学衡》诗歌译介与新人文主义[J].中国比较文学,2015(3):115-125. 被引量:3
-
10编者的话[J].扬子江(诗刊),2002,0(3):1-1.
;