期刊文献+

语用等值与翻译 被引量:3

语用等值与翻译
下载PDF
导出
摘要 本文试以社会符号学为依据,以符号学的意义观为核心,并通过英汉互译实例的分析来说明:翻译只是一种动态对等或功能对等;语用( 即功能) 等值是指译文与原文的交际价值的对等,而非表达形式及方式的同一;既包括译文对原文的主要信息的忠实再现,也包括译文与原文一样文理通顺。 With reference to social semiotics and social semiotic perspective,and with the help of analysis of some concrete examples of Chinese English and English Chinese translation,we aim to conclude that,translation is only dynamic equivalence;that translation should have the same function as the original work,not necessarily the same grammatical structure of sentences;and that translation should not only contain the same information,but also have the ease of the original composition.
作者 杨喜娥
机构地区 湘潭师范学院
出处 《天津外国语大学学报》 1999年第3期27-32,共6页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词 语言符号 语用意义 语用等值 翻译 verbal sign,pragmatic meaning,functional equivalence,translation
  • 相关文献

参考文献3

共引文献116

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部