摘要
本文从论述翻译工作的复杂性和艰巨性入手 ,探讨了英汉翻译中望文生义现象的实质和成因 ,对《研究生英语自学手册》译文中部分望文生义引起的误译例句的分析 ,使读者了解到该翻译现象在英汉翻译实践中的严重性 ,也帮助我们找到了克服误译的初步良方。本文所评析的望文生义翻译现象足以使人认识到 。
This paper tries to approach the nature and cause of some translators' taking words too literally in view of the complexity and difficulty of E C translation.The comments and analysis are made on the basis of some improperly translated sentences if “English for Graduate Students,A Self study Book',which will help readers realize how serious this translating defect is in present translation,and thereby get to know how to overcome it.The analysis in this paper may well tell us that we still have a long way to go in the improvement of E C translation quality.
出处
《天津外国语大学学报》
1999年第4期12-17,共6页
Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词
翻译
望文生义
评析
误译
原因
translation,take words too literally,analysis,translation errors,reason