期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
参考译文应力求神形兼似──《大学英语》精读部分参考译文之商榷
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
参考译文现在变成了英语教学参考书和英语自学教材的重要组成部分.本文通过对《大学英语》1—4册参考译文中一些句子翻译纰漏的分析。指出错译往往由于误解原句结构所致,阐明了参考译文应力求神形兼似,才能发挥参考译文应有的帮助读者从译文理解原文的“参考”作用。
作者
李学植
机构地区
岳阳师范学院大学英语教研室
出处
《云梦学刊》
1999年第3期88-90,共3页
Journal of Yunmeng
关键词
英语
教学
译文
直译
意译
分类号
H319 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
2
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
2
1
常谢枫.
是“信”,还是“信、达、雅”?[J]
.外语教学与研究,1981,13(4):66-68.
被引量:22
2
Steffensen,M.Register, cohesion and reading comprehension[].Applied Linguistics.1986
引证文献
2
1
李学植,李勇.
小议Lend a Helping Hand——or Two的翻译[J]
.徐特立研究(长沙师范专科学校学报),2005(1):70-72.
2
李勇,李学植.
参考译文应最大限度采用直译[J]
.云梦学刊,2002,23(1):119-120.
1
毛伟.
英译中国古典诗词中典故的处理[J]
.中国出版,2009(A9):12-15.
被引量:2
2
陈志斌.
谈译诗的神形兼似问题[J]
.广东技术师范学院学报,1997,21(S1):50-52.
3
张慧玉.
中国翻译史上的“神”“形”之争[J]
.外语艺术教育研究,2015,0(3):45-49.
4
佳音.
淑女与公交车[J]
.社会观察(北京),2005(4):11-11.
5
劳陇.
译诗要象中国诗?象西洋诗?——与楚至大同志商榷[J]
.外国语,1986,9(5):48-52.
被引量:1
6
李勇,李学植.
参考译文应最大限度采用直译[J]
.云梦学刊,2002,23(1):119-120.
7
郑海凌.
漫谈“神”“形”统一[J]
.中国翻译,1992(4):21-24.
被引量:4
8
刘重德.
论译诗(上)——《中国古诗汉英比译五十三首》序[J]
.现代外语,1996,19(2):26-30.
被引量:9
9
郝传光.
翻译还是应该神形兼备[J]
.长春师范学院学报,2005,24(3):96-97.
被引量:1
10
孙致礼.
文学翻译二题[J]
.解放军外国语学院学报,1992,15(5):76-78.
云梦学刊
1999年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部