期刊文献+

英语被动语态的翻译技巧 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 被动语态在英语中使用十分广泛,但在中文中使用较少。因此如果把英语中的被动语态都译成中文的被动语态,势必造成译文的生硬、拗口、翻译腔十足,破坏译文的流畅性。因此,在忠实原文内容的前提下,最大限度地译成中文的主动句成无主句,可增强译文的流畅性、可读性和表现力。
出处 《河北工业大学学报(社会科学版)》 1999年第3期48-50,共3页 Journal of Hebei University of Technology:Social Sciences Edition
  • 相关文献

参考文献1

  • 1林佩汀.中英对译技巧[M]学习出版有限公司.

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部