摘要
古今译家皆推信为翻译首要宏旨——从早期佛经翻译“案本而传”的思想起始,到近世严复先生信达雅的翻译原则,直至现代翻译理论讲求语篇层面内容和精神实质对等的观点理念,都是一脉相承的。翻译应力求信,亦即追求内容和风格的忠实再现,自是不容置疑的。然而,在实际翻...
This paper analyzes the three errors
relative to rigidity in translation, throwing some light in the corrections of the relational deviations
of them. [
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1999年第1期2-4,共3页
Shanghai Journal of Translators