期刊文献+

浅谈如何克服英语口译的障碍 被引量:6

How to Overcome Barries in Interpretation
下载PDF
导出
摘要 口译是一种语言转换成另一种语言的语声转换过程。它不同于笔译,必须在瞬间建立起两种语言之间的对应关系,通过听和说使信息顺利交流。Di,J.&Nida,E.A.(1984)说过翻译就是交际(translationmeanscommunication)。而... This paper discusses ways to overcome the barriers in interpretation.It points out that oral communication involves not only linguistic means but also paralinguistic means.Some common problems in these two areas are presented and analyzed.The emphasis is laid on the understanding and mastery of features of these two areas of a target language.Some suggestions are also made to help interpreters overcome the barriers and improve the interpersonal communication.\=
作者 余则明
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第3期34-36,共3页 Shanghai Journal of Translators
关键词 INTERPRETATION CULTURAL DIFFERENCE LANGUAGE FEATURES interpretation cultural difference language features
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献166

同被引文献42

引证文献6

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部