摘要
在英语的诸词类中,学习者在初级阶段就会接触到大量的名词和介词。虽然英语名词只有单复数的变化,介词的数量又极其有限,但这两类词的出现率是极高的,而名词与介词相结合构成的词组在科技英语中广为应用,并能收到简炼、严谨、生动的效果。正是这类词组给读者在理解、翻译处理原文时提出了值得研究的问题。这类词组,有一部份能够表达完整的句子的概念,起从句的作用,本文拟称这部分名词性词组为“子句结构”,并就“子句结构”的理解、分类、翻译处理几个方面加以探讨。 下列各句选作本文讨论的基础:
出处
《琼州学院学报》
1999年第2期70-72,共3页
Journal of Qiongzhou University