期刊文献+

《汉英词典》(修订版)的错谬 被引量:3

Some of eyepopping defects in A Chinese-English Dictionary (Revised)
下载PDF
导出
摘要 本文按双语词典的编纂原理,通过对《汉英词典》1978年原版与1995年修订版之比较,指出了修订版的诸多错误。 In the interest of the readership and based on lexicography, the paper has explored andexposed on the strength of ample examples some of the eyepopping defects standing out from AChinese-English Dictionary (Revised),including important omissions,superfluous and inflated entries,frequent failures to previde English equivalents of Chinese, inconsis-tencies both in form and in content,lexical laxities, and mistakes, serious and not as serious.
作者 陈中绳
机构地区 华东政法学院
出处 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 1998年第1期64-65,67-70,共6页 Journal of Shantou University(Humanities and Social Sciences Edition)
关键词 《汉英词典》 修订版 错谬 A Chinese-English Dictionary revised edition eyepopping defects
  • 相关文献

同被引文献32

引证文献3

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部