摘要
现代汉语的标点符号与英语的标点符号可以说是大同小异,但这小异并非无关紧要。分清这两种语言的标点符号在形式和用法上的异同,有助于更准确地使用这两种语言。本文就几种容易出错的常用标点符号进行了英汉对比,以期引起大家的注意。
Although there are more similarities than differences between Chinese punctuation and English punctuation,the minor differences between them are by no means unimportant.To distinguish the differences between them in form and usage will contribute to the more accurate use of the two languages.This article is a contrastive study of some Engligh punctuation marks and their Chinese equivalents which are easily confused and misused.
出处
《华南理工大学学报(自然科学版)》
EI
CAS
CSCD
北大核心
1997年第S2期53-57,共5页
Journal of South China University of Technology(Natural Science Edition)
关键词
对比研究
标点符号
翻译
contrastive study
punctuation
translation