期刊文献+

和翻译有关的几个问题

原文传递
导出
摘要 一 前言 学习外语,就是要学会把外文翻译成中文,或把中文译成外文。简言之,就是学会翻译。翻译可分为无形的翻译和有形的翻译。有形的翻译又可分为口译和笔译两种。何者为主,要根据需要而定。这是大致的分类。此外口译和笔译又都存在直译和意译的方法方式,本文不拟涉及这类问题。所谓无形翻译主要是指阅读,就是对外文书籍文献的领会,其中也包括粗读和精读,在实际阅读中,还会出现部分精读,其他粗读的情况(如读一本文献,寻找自己所需要的资料、数据等)。不管怎样。
作者 冷铁铮
机构地区 对外经贸大学
出处 《日语学习与研究》 CSSCI 1997年第2期1-7,12,共8页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部