法语介词à的英译形式
出处
《法语学习》
1997年第4期57-65,共9页
Apprendre Le Francais
-
1李树芬.法语名词补语浅析à+数字+名词与de+数字+名词[J].法语学习,2005(2):46-48.
-
2周宗武.法语动词不定式的语法功能[J].外语教学,1994,15(4):58-60.
-
3张翠玲.汉语情态补语的英译形式浅析及其对对外汉语教学的启示[J].语文学刊(基础教育版),2014,0(6):35-36.
-
4郑文彬.介词de用于名词补语[J].法语学习,2004(6):48-49.
-
5孙义桢.谈谈讲授西语名词中的几个问题[J].外国语,1985,8(6):72-76.
-
6李文英.Le pronom relatif"Dont"[J].法语学习,1996(3):31-32.
-
7佟兆俊.“使”的英译法[J].中国科技翻译,2002,15(2):60-62. 被引量:4
-
8汪昌宁,王福祥.de后面的名词补语是否要用定冠词[J].法语学习,2008(4):20-26.
-
9唐佩群.法语“名词~1+de+名词~2”结构中的一些问题[J].国际安全研究,1998,28(2):25-30.
-
10于树华.动词、动词结构、主谓结构作定语与法语的相应表达形式[J].语言教学与研究,1985(2):119-128. 被引量:1
;