日本地名人名误用例解(二)
出处
《东北亚外语研究》
1997年第12期23-24,共2页
Foreign Language Research in Northeast Asia
-
1王幼敏.译读日本地名汉字中的一个新问题[J].汉语学习,2006(5).
-
2连业良.日本地名人名误读例解(五)[J].东北亚外语研究,1998(3):22-24.
-
3汤晓重.正确处理英汉翻译内容与形式的关系(之五)——论英文中日文专有名词汉译的特殊形式——形译法[J].西部经济管理论坛,2001,14(3):62-64.
-
4王秀文.鳥居[J].日语知识,2010(10):17-17.
-
5连业良.日本地名人名误读例解(三)[J].东北亚外语研究,1998(1):19-20.
-
6周谊.关于日本地名人名翻译小议[J].日语学习与研究,1996(3):81-81.
-
7花启清.日本无“新泻县”[J].咬文嚼字,1997,0(6):25-25.
-
8王玉英,王禾.「绘马」[J].日语知识,2007(8):17-17.
-
9连业良.日本地名、人名误读例解(一)[J].东北亚外语研究,1997(11):14-15.
-
10张麓营.日本地名“佐渡岛”究竟应怎么读?[J].东北亚外语研究,1998(7):11-11.
;