期刊文献+

诗化且理性的读与译——关于《读译文丛》

原文传递
导出
摘要 一年之内,《读译文丛》已出版了一18种。作为这套丛书的策划者,各方面的朋友催迫我讲几句说明性的话。用很简单的几句话来说明近20种书的方方面面,自是很勉强的事;倒不如由"读译"二字扯开,说说这套丛书的初衷。"读译",狭义理解,是读书、译书。而我是从广义上理解的,即读译"无字之书"——繁复且生动的生活。对生活,——无论古今中外抑或皮里表外,各人有各自的读解。以写字为生的人便把读译的结果以感性的语言或理性的句式形诸小说、诗歌、散文,或是学术论文。也许是虽学过哲学却总喜好文学的缘故,我特别喜爱读上一辈学人写的小文章或曰散文、随笔。
作者 王吉胜
机构地区 中央编译出版社
出处 《全国新书目》 1997年第5期31-32,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部