等效翻译与修辞
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
1996年第4期112-116,共5页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
-
1丁仁仑.诗歌翻译与鉴赏之“节奏等效”原则[J].杭州电子科技大学学报(社会科学版),2007,3(1):40-43. 被引量:1
-
2余涛,于洋.“功能等效”理论在总理记者招待会中的应用——以理解原语者的话“内”音为例[J].牡丹江大学学报,2015,24(7):27-29.
-
3张丽娜.翻译教学需要改革[J].天津商务职业学院学报,1999(1):31-33. 被引量:2
-
4冯巧妮.电影翻译中跨文化信息转换的功能等效[J].海外英语,2011(5X):164-165. 被引量:1
-
5王正达.目的语文化影响下的广告翻译[J].中华少年(下),2015,0(13):132-132.
-
6张丽云,王健芳.散文翻译中节奏美的再现[J].长春教育学院学报,2015,31(16):80-81.
-
7丁昕.两会之“任性”翻译[J].校园英语,2015,0(19):223-223.
-
8汪春秀.影视字幕文化缺省的关联性翻译[J].电影文学,2012(4):150-151. 被引量:1
-
9邓秀华,曾碧锋.从大众审美心理看广告翻译[J].湖南第一师范学报,2007,7(1):121-123.
-
10龙森祥.从商标的功能谈汉语商标名的英译[J].玉林师范学院学报,2005,26(4):74-77. 被引量:6
;