期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中文版《尤利西斯》——记一对老翻译家及其非凡的畅销作品
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
1946年,中国战地记者、文学研究者萧乾站在苏黎世詹姆斯·乔伊斯的墓前凭吊时说:“这里躺着世界文学界一大叛徒。他使用自己的天才和学识向极峰探险,也可以说浪费了一份禀赋去走死胡同。”49年后,萧依然认为乔伊斯滥用了其精湛的技巧。此时的萧已获得了发表保留意见的权利;他与夫人文洁若刚刚完成了一项或许连赫拉克勒斯都自叹弗如的工程——将《尤利西斯》译成了中文。“
作者
石云龙
凯特·墨菲
出处
《译林》
北大核心
1996年第1期217-220,共4页
TRANSLATIONS
关键词
《尤利西斯》
詹姆斯·乔伊斯
翻译家
中文版
斯蒂芬
作品
中文译本
都柏林
布卢姆
莎士比亚
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
21
引证文献
2
二级引证文献
2
同被引文献
21
1
益斌.
乔伊斯与《尤利西斯》研讨会在北京召开[J]
.外国文学研究,1995,17(4):118-118.
被引量:1
2
名家谈《尤利西斯》萧、文译本[J]
.译林,1995,0(3):209-209.
被引量:1
3
冯亦代.
《尤利西斯》的两个中译本[J]
.译林,1995,0(1):214-216.
被引量:7
4
李景端.
萧乾与金隄 翻译《尤利西斯》的恩怨[J]
.出版史料,2004(4):28-31.
被引量:5
5
王振平,任东升.
目的与方法——对《尤利西斯》两个中译本的再思考[J]
.外语研究,2006,23(1):52-56.
被引量:8
6
李景端.
《尤利西斯》出版“名利双收”的启示[J]
.出版史料,2008(2):22-26.
被引量:3
7
萧乾.
关于《尤利西斯》致李景端的信(九封)[J]
.作家,2004,0(10):14-17.
被引量:2
8
吴元迈.
《尤利西斯》在苏联的历史命运[J]
.译林,1997,0(2):203-209.
被引量:1
9
张国擎.
我读《尤利西斯》[J]
.译林,1997,0(1):207-210.
被引量:1
10
李景端.
工作要到位 《尤利西斯》获奖又畅销的启示[J]
.出版广角,1997(6):63-64.
被引量:1
引证文献
2
1
王琦.
翻译策略与文学传播——《尤利西斯》萧译本为何会成功[J]
.滁州学院学报,2016,18(1):51-54.
被引量:2
2
岑群霞,黎昌抱.
从副文本看《尤利西斯》萧文译本在中国的传播[J]
.山东外语教学,2024,45(5):115-123.
二级引证文献
2
1
梁萍.
“萧译本”《尤利西斯》畅销原因探析[J]
.出版广角,2019(12):52-54.
2
岑群霞,黎昌抱.
从副文本看《尤利西斯》萧文译本在中国的传播[J]
.山东外语教学,2024,45(5):115-123.
1
孙建江.
平缓前行的水流——近期童话创作描述[J]
.儿童文学选刊,2009(1):11-17.
2
刘亮.
苏东坡爱"呵呵"[J]
.天天爱学习(三年级),2014(10):16-16.
3
黄波.
做鬼也幸福 强奸鬼意[J]
.半月选读,2008,0(15):16-16.
4
光明.
文豪苏东坡爱用“呵呵”[J]
.时代青年(悦读),2014(7):67-67.
5
王群.
美国华裔的出路所在——论《女勇士》中的叙述策略[J]
.文艺生活(下旬刊),2013(9):72-72.
被引量:1
6
孟非.
女人:请你不要随便说“随便”[J]
.伴侣,2011(2):37-37.
7
宋科文.
从陌生化角度探析莫里森的新作《家》[J]
.神州,2016,0(15):13-14.
8
姜海洋.
悦读[J]
.走向世界,2011(33):114-114.
9
刘俏到.
苏东坡特爱用“呵呵”[J]
.小品文选刊,2015,0(5):11-11.
10
苏东坡爱用“呵呵”[J]
.天天爱学习(五年级),2014,0(34):19-19.
译林
1996年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部