摘要
孔子在几千年前提出的教育思想具有重要的历史意义和现实意义。在《论语》中有很多关于学习的论述,有些成为广为接受和使用的名言、警句。随着中外文化交流的发展,这些体现孔子教育思想的精辟、深刻的言论已被译成多种文字,为各国人民了解、接受。这些言论的英文译文不尽相同。从严复“信”、“达”、“雅”的标准和现代翻译家概括的“忠实通顺”的标准来分析,各种译文各有长短。译文的分析涉及汉语及英译文在语义深层、语言符号表层。
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
1995年第4期66-68,共3页
Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)