期刊文献+

欢乐的泼水节

HAPPY FESTIVAL OF WATER-SPRINKLING
下载PDF
导出
摘要 每年公历4月中旬,傣家一年一度的泼水节就开始了。节庆期间,倘若你能到云南西双版纳州去,你将每时每刻陶醉在绮丽的热带风光和古朴淳厚、多姿多彩的民风民俗里而永难忘怀。泼水节的诞生,来自天神捧麻点达拉乍的七个女儿大义灭亲、为民除害的传说其实,泼水节是傣历的新年(6月下旬或7月初),傣语叫“桑勘比迈”。除泼水外,还举行放高升、划龙船、丢包以及给佛洗尘、听佛爷诵经等丰富多彩的活动。传说,古时候有个天神叫捧麻乍, very year in mid-April is the Dai people's Water-Sprinkling Festival. If you go to Xishuangbanna Prefecture of Yunnan Province during this time of the year, you will find yourself intoxicated in the colorful folklore as well as the tropical landscape. The Water-Sprinkling Festival is actually the New Year's Day by the Dai calendar. On this day there are other celebrations as well, such as the launching of 'gaosheng' (fireworks that can be launched into the sky), dragonboating, wallet-dropping, Buddha honoring and scripture reciting. The festival is said to have originated from the legend that God Pengmadian Dalazha's seven daughters who killed their evil father to bring peace to the people. In Yongjinghong the capital seat of the prefecture, the festival commented by the riverside of the Lanchangjiang. When the first rays of sunshines reddened this City of Dawn, people of vailous nationalities are gathering here, among whom are those fairy-like girls in tight shirt and long skirt. As the organizer announces the beginning of the festival, 'gaosheng' s are launched from the supporting pads over 10 meters high and dragonboating starts with people yelling 'Shui! Shui! Shui! (water)' and the Beating of drums. Baloons in colors rise to oversky in a leisurely way. Thousands of golden zhushe play together. Thousands of elephant drums beaten. Then those boys and girls waiting eagerly all the way turn into water-splashing groups. Immediately the riversides of the Langchangjiang become an ocean of joys.
作者 李钧龙 蓝焦
出处 《中国西部》 1995年第4期31-35,共5页 Western China
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部