期刊文献+

语境与翻译用语的选择——以汉译日为例

原文传递
导出
摘要 一 词语翻译的要点,简言之,就是时时刻刻结合语境考虑选字用词。但是,这一点并不容易做到,因来自各方面的干扰较多。首先是辞书的干扰。初学者往往不颐语境的存在,简单地照搬辞书的释义作译文,结果,问题百出。其实,任何一本辞书的释义,只是对词语基本意义的概括和总结,它不可能对词语在不同语境中的引申、转用、演变等做出详尽的解释。其次,辞书的释义。
作者 高宁
机构地区 南开大学
出处 《日语学习与研究》 CSSCI 1994年第4期26-28,共3页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部