期刊文献+

汉日动词名词的兼类与转化

原文传递
导出
摘要 两千多年来,中日文化交流源远流长,初期是日本大量吸收中国的汉字,同时又连续不断地大量借用汉语词汇,并遂步使其在日本语言中固定下来,成为日语中不可缺少的组成部分。到了近、现代,日本社会发展迅速,中国又反过来吸收了数目可观的日语词汇。因此,中日语言相互渗透,相互交融,你中有我,我中有你,遂有同文同种的说法。在词类兼类转化方面亦有许多共同之处。
作者 成春有
机构地区 河南师大外语系
出处 《日语学习与研究》 CSSCI 1994年第4期37-39,共3页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部