期刊文献+

透彻地理解 准确地翻译——谈《钢铁是怎样炼成的》中译本的翻译技巧

下载PDF
导出
摘要 尼·奥斯特洛夫斯基(Н·Островский)的《钢铁是怎样炼成的》(《Как эакалялаоьсталь》)一书中译本,一九四二年面世,至今已五十二年。半个多世纪以来,它激励了一代代中国革命青年,如今仍然受到广大读者,尤其是青年读者的喜爱。建国以后,截止到一九七九年,它已出版了二百余万册。这本书为什么对我国读者有这么大的吸引力?首先,自然是原作的艺术成就。《钢铁是怎样炼成的》一书塑造了保尔·柯察金这一光辉的无产阶级革命战士形象,全书到处都洋溢着革命激情,具有强烈的艺术感染力。其次,准确传神的翻译,也是该书能在我国广为流传的重要原因。
作者 刘恒贤
出处 《通化师范学院学报》 1994年第3期30-35,共6页 Journal of Tonghua Normal University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部