期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
迷离幻境“真事隐”──金陵十二钗判词译文初析
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
迷离幻境“真事隐”──金陵十二钗判词译文初析《红楼梦》翻译研究系列之四李绍年《红楼梦》中金陵十二钗判词分正册、副册、又副册共十四首。它出现在第五回,是贾宝玉在贾蓉之妻秦氏(可卿)房中梦幻游仙境时看到的。词隐喻了金陵主要女子们的未来和命运。十二钗即林黛...
作者
李绍年
机构地区
新疆语委
出处
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第2期48-63,共16页
Language and Translation
关键词
金陵十二钗
正册判词
维吾尔文
哈萨克
译文
《红楼梦》
薛宝钗
林黛玉
咏絮才
文化内含
分类号
H085.3 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
30
引证文献
2
二级引证文献
6
同被引文献
30
1
梁伟.
论《红楼梦》维译中归化策略的运用[J]
.语言与翻译,2007(1):47-50.
被引量:2
2
祁玲,马翠玲.
“什么”在维译本《红楼梦》中的译法[J]
.新疆职业大学学报,2001(2):69-70.
被引量:2
3
邢莉.
《新译〈红楼梦〉回批》的思想价值[J]
.民族文学研究,1985,3(3):83-87.
被引量:5
4
俄.阿儒汗.
哈斯宝即贡纳楚克[J]
.民族文学研究,1988,6(2):64-66.
被引量:3
5
哈斯朝鲁.
哈斯宝的文艺美学见解[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),1995,22(1):13-15.
被引量:4
6
张庆善.
蒙古族杰出的文艺理论家哈斯宝[J]
.社会科学辑刊,1991(4):131-137.
被引量:10
7
席永杰.
哈斯宝评点《红楼梦》的文艺思想[J]
.内蒙古民族师院学报(社会科学汉文版),1989,16(4):45-51.
被引量:4
8
关德栋.
德国柏林国家图书馆现存满文书简记(一)[J]
.满族研究,1994(3):49-53.
被引量:2
9
巴·苏和.
论蒙古族文学中的外来文学影响[J]
.民族文学研究,1996,14(3):61-65.
被引量:9
10
伊明.阿布拉.
中国四大古典文学名著民族语文翻译概述[J]
.民族翻译,2008(2):49-55.
被引量:8
引证文献
2
1
张瑞娥.
《红楼梦》中国少数民族语种译本研究探析[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2012,34(6):159-162.
被引量:3
2
杨德明,景萍.
维译本《红楼梦》翻译研究文献综述[J]
.民族翻译,2016(1):17-25.
被引量:4
二级引证文献
6
1
唐均.
《红楼梦》译介世界地图[J]
.曹雪芹研究,2016(2):30-46.
被引量:21
2
再纳汗.阿不多,阿布都外力.克热木,冯瑞.
《红楼梦》维吾尔文译本述评[J]
.红楼梦学刊,2018(3):323-332.
被引量:2
3
周敏惠,张媛.
汉语典籍民族翻译的文化过滤效应--以《红楼梦》熟语蒙译为例[J]
.西部学刊,2020,0(2):147-150.
4
张春阳.
清代涂瀛《红楼梦论赞》之满文译本初探[J]
.满族研究,2019(4):61-64.
5
张晓彤.
四大古典文学名著少数民族译本传承与创新--基于合作模式的数据库建设[J]
.甘肃科技,2020,36(16):81-84.
6
唐均.
多语种视野下的锡伯文迻译《好了歌》解读[J]
.民族翻译,2015(4):72-82.
1
冯刚.
英汉动物文化负载词的翻译方法初探[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(3):77-78.
2
张彩萍.
色彩词汇在中西文化中之联想与翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(8):293-294.
3
王眉.
浅议薛宝钗语言中的“合作原则”与“礼貌原则”[J]
.兰州教育学院学报,2010,26(4):40-41.
被引量:1
4
王国锋.
不必一刀切[J]
.咬文嚼字,2004,0(6):45-46.
5
张爽.
从功能对等角度比较分析《红楼梦》两译本中判词的翻译[J]
.青年文学家,2013,0(11X):170-170.
6
胡洁,郑中南.
喜欢郭敬明[J]
.现代语文(高中读写与考试),2004(12):32-32.
7
胡国林.
略谈英语与汉语的文化内含[J]
.江汉石油职工大学学报,1997,10(2):34-35.
8
郑恩岳.
《红楼梦》诗词中一些隐语的英译[J]
.中国翻译,1993(2):26-29.
被引量:4
9
田伏礼.
颜色词与文化[J]
.丹东师专学报,2000,22(2):53-54.
被引量:2
10
廖治敏.
概念隐喻视角下薛宝钗诗歌的隐喻对比研究——以曹雪芹《红楼梦》原著和霍克斯译本为例[J]
.湖北广播电视大学学报,2014,34(11):101-102.
语言与翻译
1994年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部