摘要
无论在文献记载里还是在东北地区的现实中,满语地名宛如芳草地上的花朵,不穷于目,俯拾即是。长期以来,由于对它的多方位综合深入研究不够,满语地名翻译中出现了颇多失误之处:或从语源上被视为其他少数民族语言甚至汉语而排除满语之外;或在语音语义上被曲解附会而面目全非。作为满族历史文化遗产的一部分,满语地名日益受到国内外研究者的关注。澄清满语地名翻译中的杂说纷纭、莫衷一是的混乱认识,复原满语地名的历史本来面目,是语言、历史、地名界工作者之责任所系,史命光荣而艰巨。笔者从事满语地名研究有年,于此仅就满语驰名翻译的语源、音变问题略陈管见,以就教于诸位方家学者。
出处
《满语研究》
1991年第2期95-112,共18页
Manchu Studies