期刊文献+

《大瑟尔》译文语言风格研究

下载PDF
导出
摘要 任何成功的风格翻译都难免存在一定程度的失真和走样,客观上,也为译者创造性及译者风格的存在和形成提供了空间。本文从音系标记、语域标记、句法标记、词语标记、章法标记、修辞标记等六个方面探讨《大瑟尔》语言风格,发现译者力求曲达其意,完整并忠实地再现了原文的风格和文体,是译者风格与作者风格有机结合的成功典范。
作者 刘峰
出处 《神州》 2014年第15期110-111,共2页
分类号 I [文学]
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

共引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部