期刊文献+

从社会叙述理论中的建构策略看严复译《天演论》

From the social construction theory of narrative strategy look at Yan Fu translation of "Tian Yan Lun"
原文传递
导出
摘要 英国翻译学者蒙娜.贝克提出的社会叙述理论把翻译与叙事理论相结合,为翻译研究提供了新的思路。严复翻译的《天演论》无论从翻译角度或是社会学角度,都具有极高的研究价值。本文尝试从社会叙事理论的角度分析严复是如何通过翻译建构并促进叙事及主流话语的传播,进而产生巨大的社会意义的。 English translation scholar Mona Beck proposed social narrative theory to translation and narrative theory, provides a new idea for the study of translation.Yan Fu's translation of"Tian Yan Lun"from the perspective of translation or sociological angle, it has great research value.This article attempts from the social narrative theory to analyze how Yan Fu through the translation of construction and promote the spread of narrative and the mainstream discourse, and had great social significance.
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第1期73-73,76,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 社会叙述理论 翻译 建构 social narrative theory translation construction
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Baker M. Translation and Conflict:A Narrative Account[M[[M].New York and London:Routledge,2006.
  • 2Huxley,T. H,Julian Huxley. Evolution and Ethics[M].London:The Pilot PressLtd,1947.
  • 3严复.天演论[M]{H}北京:中国青年出版社,2009.
  • 4张美芳,钱宏.《翻译与冲突——叙述性阐释》评介[J].外语教学与研究,2007,39(4):317-320. 被引量:24

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部