期刊文献+

英语专业精读课程教学中翻译教学的融入 被引量:1

Mixing translation teaching with the course of integrated skills of English in English major class
原文传递
导出
摘要 精读是英语专业学生四年大学学习中贯穿始终的支柱型课程,而翻译是高年级开的一门必修专业课。因而在精读教学过程中,把基本翻译理论和方法的讲解融入精读教学,可以使两门课互为补充,相得益彰。为此,本文着重探讨了英语专业翻译教学融入精读教学的必要性、可行性及具体方法,以期对提高英语专业精读课的教学质量提供一些参考。 Integrated Skills of English is a mainstay course throughout the four-year-study of English majors at college, while Translation is a compulsory course for senior students. Therefore, mixing the teaching of basic translation theory and method with the teaching of Integrated Skills of English is helpful to make the two courses complement each other. This paper mainly focuses on the necessity, feasibility and abstract methods of mixing the Translation teaching with that of Integrated Skills of English, expecting to provide some references for improving the teaching quality of Integrated Skills of English.
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第11期408-409,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 英语专业 精读 翻译 English major Integrated Skills of English translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

共引文献412

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部