期刊文献+

《春晓》一诗原文和译文的话语功能语法对比分析

Comparative analysis of discourse functional grammar of origin and translation of "Chunxiao"
原文传递
导出
摘要 本文从功能语法的视角对比分析了《春晓》一诗的原文和许渊冲的译文,从人际功能、经验功能和语篇功能三个方面进行了具体分析和对比。本文发现译诗在语气、及物性和主位方面等方面与原诗存在着较大的出入。 This paper compares the poem of Chunxiao written by Meng Haoran and its English translation by Xu Yuanchong. Through contrastive analysis, it is found that there are discrepancies in the expression of mood, transitivity and theme structure between the original and translated version.
作者 张娜 唐渠
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第12期414-415,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 功能语法 语气 及物性 主位 poem functional grammar mood transitivity theme
  • 相关文献

参考文献3

  • 1许渊冲;陆佩弦;吴钧陶.唐诗三百首新译[M]北京:中国对外翻译出版公司,1988.
  • 2Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Aronld,1994.
  • 3Thompson,G. Introducing Functional Grammar[M].London:Edward Aronld,1996.

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部