期刊文献+

从关联理论角度谈译作的重译的必要性

Discussion on necessity of retranslation of the works from the perspective of relevance theory
原文传递
导出
摘要 关联理论作为语言交际理论,尤其是文化的语言交际理论揭示了人类语言交际的某些本质,其理论基础是相同的文化认知心理图式,其中最佳关联赖以存在的缺省模式之一的文化缺省模式是如何传递到另一个文化认知心理图式中去的,此篇文章中关联理论从此角度能够很好地揭示译作的重译的必要性。 The relevance theory as a theory of language communication, especially the cultural communicative theory reveals some essential human language communication, which is based on the theory of the same cultural cognitive schemata, the mode of existence of cultural default mode of optimal relevance which is how to transfer to another cultural cognitive schemata, this article from the perspective of relevance theory can better reveal the necessity of retranslation.
作者 张娟
机构地区 聊城大学
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第3期215-215,共1页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 关联理论 译作 重译 relevance theory the works retranslation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献30

共引文献584

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部