摘要
朱纯深长期从事翻译教学工作,是一位资深的翻译家,曾译过朱自清的散文《荷塘月色》和《匆匆》。张培基在中国翻译界更是享有盛名的著名翻译专家。本文就二者翻译过的朱自清的一篇经典散文《匆匆》的译文在语言和结构特色方面进行比较分析。
Zhu Chun-shen engaged in translation teaching for a long time, is a senior translator, has translated Zhu Zi-qing's prose "Moonlight over the lotus pond" and "rush". Zhang Pei-ji is a renowned expert in translation in the Chinese translation circle. The paper analyzes the comparison of the language and structure characteristic of the classic prose "rush" of Zhu Zi-qing.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2013年第5期170-170,172,共2页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
翻译
《匆匆》
对比分析
translation
'rush'
comparative analysis