期刊文献+

彼得·纽马克翻译理论下的广告翻译探究 被引量:3

Research on advertising translation under Peter Newmark's translation theory.
原文传递
导出
摘要 本文以彼得·纽马克的翻译理论为框架和理论基础,研究了广告用语的特点,探讨了具体的翻译方法,实践证明,为了取得最佳的翻译效果,译者不能孤立地使用交际翻译或语义翻译,只有将二者有机结合,才能达到相得益彰的效果。 This paper takes Peter Newmark's translation theory as the framework and theoretical basis, studies the characteristics of advertising language, discusses the specific translation method, the practice has proved, in order to achieve the best effect in translation, the translator can not use the communicative translation and semantic translation in isolation, only the organic combination of the two, can achieve the complementary effect.
作者 曲秀莉
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第7期353-353,357,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 广告翻译 彼得·纽马克 翻译理论 交际翻译 语义翻译 翻译方法 advertising translation Peter Newmark translation theory communicative translation semantic translation translation methods
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Newmark,Peter. Approaches to Translation[M].Hemel Hemstead:Prentice-Hall,1988.
  • 2陈恪清.试论广告英语的句法特点[J]上海科技翻译,2002(01).
  • 3王笑施.广告英语语言技巧浅析[J].北京邮电大学学报(社会科学版),2001,3(2):60-64. 被引量:4
  • 4王燕希.广告英语一本通[M]广东对外经济贸易大学出版社,2004.

二级参考文献2

  • 1[2]钱媛.实用英语广告[M].北京:北京师范大学出版社,1991.
  • 2陈淑华.英语修辞与翻译[M].北京:北京邮电大学出版社,1990.112.

共引文献6

同被引文献13

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部