摘要
布卢姆当初提出"影响的焦虑"一词,指的是浪漫主义诗人不可避免地必须奋力压抑前人影响,而在心理和诗歌中表现出的焦虑。然而,二十世纪以来.西方小说家不但直视文学传统的影响,更能摒弃焦虑,重温经典文本;以重写或改写的方式赋予经典老作品新的时代意义.此类创作模式屡见不鲜。在三部小说:《鲁滨逊漂流记》、《仇敌》和《少年Pi的奇幻漂流》中,后二部当代作品在形式或主题上对经典源文本进行了驳斥和呼应,从而引申出新的时代智识精神。
When Harold Bloom put forth the phrase'anxiety of influence,'he meant it as a psycho-poetic stress suffered by Romantic poets who had to inevi- tably and violently repress the influences of their precursors.Interestingly, this phrase is now something of an anachronism.Literature since the 20th cen- tury has seen an increasing number of novelists who revisit canonical works in the hope that masterpieces would again convey significance and immediacy to contemporary readers.This paper argues that rewriting canonical texts does not necessarily write off the source-text;on the contrary,rewriting invigor- ates and re-connects tradition to the historical reality of the present time.The analysis is offered concerning the interplay of convergence and divergence be- tween The Adventures of Robinson Crusoe--a firmly canonized novcl in the history of the English novel,and two contemporary works-Foe by J.M. Coetzee and Life of Pi by Yann Martel.Both rewrites deviate visibly from the source-text either in content or form,and it is this textual correlation that leads to a dimension of intertextual dialogue enriching present-day reader's ap- preciation of all three texts.
出处
《英美文学研究论丛》
2007年第1期25-48,共24页
English and American Literary Studies