期刊文献+

厄普代克的“兔子故事”在中国的译介和研究

John Updike's Rabbit Saga in China:A Translation and Criticism Survey
下载PDF
导出
摘要 厄普代克的"兔子故事"在中国的译介和研究从20世纪70年代末开始,经过几十年的发展,在21世纪初出现了井喷的态势。不过,目前的研究出现了很高的集中度和重合性,需要寻找新的突破口。本文通过搜集整理已发表的期刊论文,对具有代表性的文章作了重点分析和分类,以期清晰地展现"兔子故事"在中国的译介和研究现状,指明已经取得的成就和存在的缺憾,从而探讨进一步研究的潜力所在。 John Updike's Rabbit Saga has won universal approval in the United States and even all over the world.In China,the presence of the novels started to be felt at the end of the 1970s,or exactly in 1979,and since then the Rabbit Saga have been translated into Chinese and presented to the Chinese readers gradually in the 20^(th) century and then in an explosive manner in this century.This essay,through collecting introductory and critical essays already published,aims to identify achievements already made,research areas where there is still potential,and ways to get free from any bottleneck in the research on the Rabbit Saga.
作者 黄协安
出处 《英美文学研究论丛》 CSSCI 2009年第1期239-250,共12页 English and American Literary Studies
基金 上海外国语大学一般研究项目"厄普代克的兔子系列小说研究"的部分内容
关键词 厄普代克 兔子故事 译介 批评 研究潜力 Updike Rabbit Saga translation criticism research potential
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献86

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部