期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析汉语小说英译的质量标准——以《围城》(汉英对照)为蓝本
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以《围城》(汉英对照)(节选)为蓝本进行对比分析,发现汉语小说英译需从原文语境、艺术风格和人物个性化语言三个方面进行传译。
作者
郑云菲
孟庆升
机构地区
天津商业大学外国语学院
出处
《山西师大学报(社会科学版)》
北大核心
2013年第S1期103-105,共3页
Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
关键词
语境
风格
个性化语言
传译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Basil Hatim,Ian Mason.Discourse and the Translator[]..2007
1
王琳琨.
拈连·仿词·转换[J]
.语文知识,2001(9):69-71.
2
赵爽.
汉语小说英译的显化——以《边城》英译为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(3):166-167.
3
安登贤.
个性化语言在散文翻译中的再现——以张培基《匆匆》英译本为例[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2014,14(1):162-164.
被引量:1
4
朱立霞.
认知语言学视角下日汉小说中的省略对比研究[J]
.外语教学,2014,35(2):25-30.
被引量:3
5
陈海燕.
浅论日汉词语翻译的文化背景[J]
.上海中医药大学学报,2011,25(5):20-21.
被引量:2
6
孙雁冰.
译不完的“笑道”——杨宪益和霍克斯对《红楼梦》中“笑道”的翻译[J]
.沈阳教育学院学报,2008,10(2):25-27.
被引量:3
7
张瑞娥,陈德用.
从篇章单位看人物个性化语言的翻译[J]
.铜陵学院学报,2006,5(1):108-110.
被引量:1
8
黄晓云.
浅析语言的特异性[J]
.好家长,2016,0(7):241-241.
9
许庆美.
从诗学的角度反思电影字幕的翻译[J]
.合肥学院学报(社会科学版),2012,29(1):74-77.
被引量:3
10
杨春泉,周玉忠.
当代汉语小说中的西北方言英译现状思考[J]
.西安外国语大学学报,2011,19(1):87-91.
被引量:11
山西师大学报(社会科学版)
2013年 第S1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部