摘要
中国古典诗歌的英译一直是翻译界的难题。很多译者在英译古诗的时候往往把原文直接译为英语。然而,古文理解困难对于今人是一个不可忽视的障碍。因此,笔者认为,对于多数译者而言,在古诗英译的过程中,古诗今译是一个重要步骤,即先将文言诗译为白话诗,然后再由白话诗向英文诗过渡。换句话说,古诗今译架起了中国古典诗歌与英译之间的桥梁。
出处
《山西师大学报(社会科学版)》
北大核心
2013年第S3期148-149,共2页
Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)