摘要
标题是一部作品的重要组成部分。非文艺性作品和文艺性作品 ,其标题翻译的技巧和方法是有所不同的。翻译不仅仅是两种语言之间的转换 ,译者还需要充分考虑到两种文化之间的差异 ,通过仔细推敲来寻求最佳译法。
The title is one of the most important parts in a work. The traslation of literary and that of artistic works are very different in translating techniques and methods. In addition, it is noted that translation involves dealing with two different cultures as well as two different languages. Only after repeated deliberation,can a translator find out a best way available.
出处
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2004年第2期50-52,共3页
Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
关键词
标题翻译
简洁
文化
title translation
succinct
culture