期刊文献+

符号论哲学对翻译研究的意义

The Bearing of Semiotic Philosophy on Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 符号论哲学对翻译研究有如下意义:1 符号论哲学对科学符号与艺术符号的界定及科学文献与文学文本的翻译策略。2 符号论哲学对艺术形式中情感内容的强调与翻译研究。3 符号论哲学对情感与理性关系的论说与翻译过程。4 符号论哲学的艺术创造论对翻译研究的意义。 The paper discusses the bearing of semiotic philosophy on translation studies. in four aspects: a. The bearing of the differences between scientific symbol and artistic symbol on the differences of translation strategies between scientific writings and literary text. b. The bearing of semiotic stress on the artistic form on translation studies. c. The bearing of semiotic discussion about the relation between emotion and rationality on translation process. d. The bearing of semiotic discussion about artistic creativity on translation studies.
作者 董务刚
出处 《四川外语学院学报》 2004年第4期111-116,共6页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 符号论哲学 翻译策略 艺术形式 理性 semiotic philosophy translation studies artistic form rationality
  • 相关文献

参考文献19

  • 1卡西尔 甘阳译.人论[M].上海:上海译文出版社,1985.34.
  • 2卡西尔.语言和神话[M].北京:三联书店,1988..
  • 3姜岷山.从解决“语言危机”方法的不同看科技语言与文学语言的区别[J].外语教学与研究,1983,15(2):22-26. 被引量:19
  • 4袁崇章.论科技译文的语体特征[J].外语教学,1987,8(4):70-76. 被引量:29
  • 5桂扬清 吴翔林.英美文学选读[Z].北京:中国对外翻译出版公司,1985.316.
  • 6萧涤非 程千帆 马茂元.唐诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1997.1172.
  • 7许渊冲 陆佩弦 吴钧陶.唐诗三百首新译[Z].北京:中国对外翻译出版公司,香港:商务印书馆(香港)有,1992.347.
  • 8James Joyce.Ulysses[Z].Nanjing:Yilin Press,1996.932-933.
  • 9乔伊斯 金陡译.尤利西斯[Z].北京:人民文学出版社,1996.1060.
  • 10金隄.尤利西斯选译(序)[Z].天津:百花文艺出版社,1987.5.

共引文献484

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部