期刊文献+

从《欲望城国》和《血手记》看戏曲跨文化改编 被引量:5

Problems of Intercultural Theatrical Experimentation: the Cases of Chinese Operatic Adaptations of Macbeth
原文传递
导出
摘要 “戏曲现代化”是近年来戏曲改编的潮流之一。剧作家或将老戏新编 ,务使剧作思想内涵具有现代精神 ;或者自创新局 ,在内容风格各方面力求突破。为了扩大戏曲题材 ,“跨文化改编”成为编剧者另辟蹊径的方式之一。本文试图对同样改编自莎士比亚名剧《麦克白》的《欲望城国》与《血手记》做一比较 ,一探传统戏曲改编外国著作时常用的手法 ,并藉以分析其艺术价值与不足之处 ,期能进一步管窥跨文化改编时可能面临的种种问题。 This paper conducts a comparative study of Kingdom of Desire and Story of Blood-Smeared Hands, two Chinese operatic adaptations of Macbeth, one from Taiwan and the other from the Mainland, to explore issues and problems of intercultural theatrical endeavors with special reference to Chinese re-invention of Western dramatic masterpieces.
作者 徐宗洁
出处 《戏剧(中央戏剧学院学报)》 CSSCI 北大核心 2004年第2期58-70,共13页 Drama:The Journal of the Central Academy of Drama
关键词 跨文化改编 欲望城国 血手记 麦克白 intercultural theatrical adaptation Kingdom of Desire Blood-Smeared Hands Macbeth
  • 相关文献

参考文献15

  • 1黄千凌.当代台湾戏曲跨文化改编[M].台湾:台大中文所硕士论文,2000年.
  • 2林淑惠.当代感动与古典传奇—访当代传奇剧场[J].铭传人,1993,(8).
  • 3戴雅雯著,吕健忠译.做戏疯,看戏傻[M].台北:书林,2000年.
  • 4吴兴国,魏海敏等.传奇十年:欲望城国节目单.台北:当代传奇剧场,1996年.
  • 5李慧敏.欲望城国[J].中外文学,1987,15(11).
  • 6莎士比亚著,梁实秋译.麦克白[M].台北:远东图书,1989年.
  • 7魏海敏.水袖与胭脂[M].台北:商周文化,1996年.
  • 8兔兔.幽兰馨香,玉兰芬芳—记著名昆剧表演艺术家张静娴.www.kunqu.net/discussl3.htm.
  • 9柯立思.传统戏曲旦行表演新诠释—以当代京剧《穆桂英挂帅》,《杜鹃山》及《欲望城国》之剧场表演为范畴[M].台湾:艺术学院戏剧所硕士论文,2000年.
  • 10胡耀恒.西方戏剧改编为平剧的问题[J].中外文学,1987,15(11).

同被引文献52

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部